ご挨拶
10年近くの時を経て、また伝統の世界に戻って参りました。
国会議員の秘書にて外交に携わることができ、
安定しない世界情勢、世界における日本の立ち位置、
日本が取り組まなければならないこと等々、
休止のきっかけはヘルニアなどによる故障でドクターストップがかかりましたが、
外に出たからこそ、たくさんのことに気付くことができました。
決してブレることがない、真似されることもない、
取られることもできないのが、
日本の伝統文化芸能です。
世界中の方々に日本の素晴らしさを知っていただき、
自国を自慢でき、憧れの国となることを心から願い、
世界の架け橋になれればという強い想いでおります。
Greetings
After nearly 10 years, I am back in the world of tradition.
As the secretary to a member of the Diet, I was involved in diplomacy and realized the unstable world situation, Japan's position in the world, and what Japan needs to work on. The hernia led to a doctor's stop, and I had to take a break. But because of my experience outside, I was able to notice many things.
It is the traditional Japanese cultural arts that can never be lost, copied, or taken. It is my strong desire to be a bridge between the world and Japan, and I truly hope that people all over the world will know the brilliance of Japan, be proud of their own country, and admire the country.
Thank you.